英语四六级考试
红色专题
2022年上半年的大学生四六级英语考试就要来啦,同学们都准备好了吗?为了助力考试,理理整理出不少有关“红色主题”的英语翻译及写作词汇,那就让我们一起来学习一下吧!
写作词汇
中国共产党
the Communist Party of China
改革开放
reform and opening up
红色革命文化
red revolutionary culture
廉政建设
build a clean and honest government
主权国家 sovereign state
行动方针 action policy/course of action
共产主义 communism
共产主义者 communist
民主 democracy
人权 human rights
工人阶级 the working class
基层群众 the grass roots
政党人员 party personnel
不正之风
bad/unhealthy tendency (practice)
奔小康
strive for a better-off life
持续发展
sustainable development
全国人民代表大会
the National People's Congress
坚持一个中国立场
stick to one-China position
社会主义物质文明
socialist material civilization
社会主义精神文明
socialist spiritual civilization
综合国力
comprehensive national strength
建立社会主义制度
establish a socialist system
进入新时代
enter a new era
国际竞争力
international competitiveness
高举伟大旗帜
hold high the great banner
进行战略性调整
make strategic readjustment
维护世界和平
maintain/safeguard world peace
实现发展繁荣
bring about development and prosperity
消除贫困
eliminate/reduce/get rid of poverty
社会主义核心价值观
socialist core values
今年的时政信息可谓颇多,例如上半年的2022年北京冬奥会,下半年的中国共产党第二十次全国代表大会等,那就让我们一起看看都有哪些值得记忆的“时政热词”吧!
中国共产主义青年团成立100周年
100th anniversary of the founding of the CYLC
中国共青团
Communist Youth League of China
“一带一路”绿色发展
green development of Belt and Road
北京冬残奥运会体育代表队
Chinese delegation for the Beijing 2022 Paralympic Winter Games
2022年发展主要预期目标
main projected targets for development in 2022
“二十大”
20th National Congress of the Communist Party of China
中国人权发展道路
China's path of human rights development
北京冬奥会闭幕
curtain falls on Beijing 2022 Winter Olympics
六税两费
six local taxes and two fees
烈士褒扬
commending martyrs
美丽中国
Beautiful China initiative
五四青年节 China's Youth Day
深化医药卫生体制改革
further reform of the medical and health care system
乡村建设行动实施方案
action plan on rural construction
北京冬奥会中国体育代表团
delegation for the Beijing 2022 Winter Olympic Games
英语翻译
“红色主题永不过时,革命精神浩然长存”
原文:
庆祝中国共产主义青年团成立100周年大会5月10日在北京人民大会堂隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话。习近平指出,庆祝中国共产主义青年团成立100周年,就是要激励广大团员青年在实现中华民族伟大复兴中国梦的新征程上奋勇前进。
参考译文:
Chinese President Xi Jinping on May 10 said celebrating the centenary of the Communist Youth League of China (CYLC) is to encourage its members to forge ahead on the new journey to realize the Chinese Dream of national rejuvenation. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks when addressing a ceremony held at the Great Hall of the People in Beijing marking the 100th anniversary of the founding of the CYLC.
原文:
1月27日,北京冬奥会中国体育代表团正式成立,代表团总人数为387人。北京冬奥会是中国体育代表团历史上参赛规模最大的一届冬奥会。
参考译文:
The Chinese delegation for the Beijing 2022 Winter Olympic Games was finalized on Thursday. The 387-member delegation was the largest in the history of the Chinese participation in Winter Olympics.
原文:
3月5日,第十三届全国人民代表大会第五次会议开幕,国务院总理李克强向大会作政府工作报告。李克强在政府工作报告中提出今年发展主要预期目标,包括国内生产总值增长5.5%左右,城镇新增就业1100万人以上,粮食产量保持在1.3万亿斤以上等。
参考译文:
China has set its economic growth target at around 5.5 percent in 2022. The gross domestic product (GDP) target is one of the key development goals laid out in a government work report delivered by Premier Li Keqiang to the national legislature, which began its annual session on Saturday. The other main projected targets for development this year include creating over 11 million new urban jobs and keeping grain output of over 650 million tonnes.
最后希望大家认真复习,放平心态,制定好每一天的计划,并为之付出行动,相信你们一定都能取得理想的成绩,预祝大家都能稳过四六级!
We are making it.
我们成功在望!
特别感谢:李咏梅老师
部分素材来源《学习强国》
排版:徐子斐
编辑:韩宇鑫
责任编辑:卢辰宇 范智煊